ΤΏΡΑ ΤΟ MANIATIKO REPORT ΚΟΝΤΆ ΣΑΣ ΚΑΙ ΜΈΣΑ ΑΠΌ ΤΟ MYWEBOOK _____Η ΕΝΣΩΜΆΤΩΣΗ ΤΩΝ ΝΈΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΏΝ ΕΊΝΑΙ ΣΕ ΕΞΈΛΙΞΗ

Παρασκευή, 14 Απριλίου 2017

Ο λόγος που δεν χρησιμοποιούμε ελληνικές λέξεις;


Έχουμε τόσο ωραία και πλούσια γλώσσα, που είναι απορίας άξιο γιατί συνήθως χρησιμοποιούμε ξένες λέξεις και εκφράσεις στο καθημερινό μας λεξιλόγιο. Γιατί έχει επικρατήσει η ιδεοληψία, πως αν μεταχειριστούμε την ξένη λέξη θα προκαλέσουμε καλύτερη εντύπωση και ο λόγος μας θα γίνει πιο πειστικός; Πρόκειται άραγε για σύμπλεγμα κατωτερότητας; Θεωρούμε εκσυγχρονισμό την καθημερινή μας συνεννόηση σε αμερικανο-ελληνικά ή γαλλο-ελληνικά κλπ, διεκδικώντας παγκόσμια πρωτοτυπία. Ποιος άλλος λαός (του οποίου η γλώσσα διδάσκεται σε σχολεία και πανεπιστήμια του εξωτερικού) προσπαθεί να εξαφανίσει τον γλωσσικό του πλούτο; Και σ΄ αυτό (δυστυχώς) είμαστε μοναδικοί . . . Προτιμούμε, για παράδειγμα, να λέμε (και το χειρότερο, να γράφουμε!): Υπάρχουν εκατοντάδες παραδείγματα σαν κι αυτά. Τόσες υπέροχες ελληνικές λέξεις, μένουν στα γλωσσικά ερμάρια (ντουλάπια), γιατί ξεχάσαμε (κάποιοι ίσως δεν έμαθαν ποτέ), πώς και πού να τις χρησιμοποιούμε για να αποδώσουν τα νοήματα όπως πρέπει . . . Δυστυχώς το αρμόδιο Ελληνικό Υπουργείο, μαζί με το “Παιδαγωγικό Ινστιτούτο”, όχι μόνο δεν ενδιαφέρονται για τη διατήρηση, με την κατάλληλη διδασκαλία της Ελληνικής γλώσσας, αλλά κάνουν τα πάντα για την διάβρωση της. *Από τον Ανδρέα Τσαγκάρη [Οργανισμός για την Διάδοση της Ελληνικής Γλώσσας]


Σχόλια: 



Pan Dran · 
Ιδιοκτήτης στην εταιρεία Συνταξιούχος
Αντρεα, ειναι κι ο μιμητισμος βεβαιως, βεβαίως... Θα δεχομουν αυτη την άποψη αν επροκειτο για ελληνες ξενογλωσσους, που ειναι λογικο να τους ερχεται πρωτη στο μυαλο η ξενη λεξη, γιατι ετσι εχει χαραχθει ο εγκέφαλός τους.
Εχει αποδειχθει ομως επιστημονικά οτι σε μεγαλες ηλικιες η μητρικη γλωσσσα δεν αντικαθισταται στον εγκεφαλο, το νεο γλωσσικο συστημα αναπτυσσεται σε αλλη περιοχη και απλα, οσο περισσοτερο κατακταται η δευτερη γλωσσα, τοσο πυκνοτερα συνδεονται οι δυο περιοχες. Η πρωτη γλωσσα ομως παραμενει παντοτε πρωτη!
Απλα ο μιμητισμος και ο υποβοσκων θαυμασμος προς μια γλωσσα χωρας ανωτερης πολιτιστικα (γιατί π.χ. κανεις δε μαθαινει πολωνικα,ρωσικα ή ινδικα - με τοσους πακιστανους που εχουμε- ή εστω αλβανικα;), ειναι οι λογοι που ολοενα και περισσοτεροι χρησιμοποιουν ξενες λεξεις επειδη ειναι του συρμου (πιο in που θα ' λεγαν κι αυτοι) και οχι επειδη τους βολευουν. Αντιθετως μαλιστα συχνα τις προφερουν λαθος και δεν εχουν και πολλη ανεση στη χρηση της γλωσσας απ οπου αντλουν τα δανεια βλεπω π.χ. οι αθλητικογραφοι στο μπασκετ στην Τηλοψια εισαγουν ολο και περισσοτερους ορους για να δειξουν οτι ειναι ξενοτραφεις: τωρα ολοι λενε τη συνθεση της ομαδας ροστερ(roster), την περιστροφη και μεταβιβαση πικενρολ (pick&roll), την επιτυχη αναδιεκδικηση ριπαουν  αντι ρημπαουντ=rebound)κοκ.
Στις συνεντευξεις με ξενους παικτες κάποιοι ρεπορτερ ομιλουν χειριστα αγγλικα και καμμια αλλη γλωσσα πλεον.
Βεβαια η αγγλικη εχει το προσον να εχει μεγαλυτερη προσαρμοστικοτητα και συντομια στους ορους,αλλα δεν δανειστηκαμε μονο απ αυτην• παλιοτερα ηταν του συρμου η γαλλικη.
Μακρομάλλης Ανδρέας · 
Technician στην εταιρεία Sony
Pan Dran Η αλήθεια είναι ότι δέν διαθέτουμε τόν απαραίτητο σωβινισμό γιά τήν γλώσσα μας πού είναι η γλώσσα τών γλωσσών. Κυριευόμενοι από μιά ανεξήγητη ηττοπάθεια γιά κάθε τί δικό μας έναντι κάποιου αντίστοιχου ξένου προβάλλοντας τό ξένο νομίζουμε ότι εμφανιζόμαστε ανώτεροι. Τό ίδιο συμβαίνει καί μέ τήν γλώσσα μας. Γιά τά περισσότερα πράγματα θεωρούμε σάν στάθμη αναφοράς τά αντίστοιχα ξένα υποβιβάζοντας τά δικά μας καί θέλουμε νά μιμήθούμε τά δικά τους γιά νά ανεβάσουμε τήν αξία τών δικών μας, αντί νά επιδιώκουμε νά γίνεται τό αντίθετο. Νά παραδειγματίζονται αυτοί δηλ. από εμάς. Πάει ο άλλος γιά παράδειγμα στήν Αμερική, γυρίζει σέ δύο μήνες καί μιλά τά Ελληνικά μέ Αμερικάνικη προφορά. Γιά νά δείξει τί; ούτε αυτός ξέρει. Πρέπει νομίζω νά ξεφύγουμε λίγο από τήν υποδούλωση πού μάς διακατέχει. Επειδή είμαστε μιά μικρή χώρα δεν σημαινει ότι είναι καί υποδεέστερη.

ΕΠΙΛΟΓΈΣ U NEWS LINE 365